We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Het Land

from BRIK by De Kift

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €0.75 EUR

     

lyrics

Smerig van vuile baksteen
is het huis vanmorgen
precies op tijd ontwaakt.

Alles is dus in orde.
Alleen het land,

het land weet dat er kwaad is gedaan.

En dat
van die zon
en
die maan.

Al
dat rokende
van
het land.

Van
de verbijstering
van
de beesten.

Van
het lichten
van het land
en
de zon
en
de maan.

Van
de angst
van
de beesten.

nu moet ik gaan: de bloemen sterven,
en het donkert al.
als ik jou weer ontmoeten zal,
zal ik mijn naam in jouw huid kerven.

dan zal ik zingen van een zwarte dag
en van de schaduw die wij moesten delen
en van de vloek die sprong in onze kelen
en van het mes dat in jouw handen lag.

Langzaam,van ver gevolgd door de hond van de hof,
Ben ik de oude wegen zwijgend ingeslagen.
Een bleke herfst verbloedt achter de zwarte hagen;
Vrouwen gaan einderlangs, rouwend, in donkere stof.

Al grauwer wordt het veld,
De lucht koelt af, de nevel welt.
Wat staat gij zo en kijkt verbaasd en staart?
Wat is het dat u in de schemering zo ontstelde?

credits

from BRIK, released March 19, 2011
Het land / The land / La terre – (I) Jan Arends (1925-1974), Er
drijven kleine witte stippen en En dat van die zon en die maan, in:
Verzameld werk, De Bezige Bij, 1990 / Little white dots are floating
and And that with the sun and the moon / De petits points blancs
flottent et Et ce de ce soleil et de cette lune – (II) Neeltje Maria Min
(1944), nu moet ik gaan, in: Kees Winkler (ed.), Liefde is het enige:
de 100 mooiste liefdesgedichten na 1945, Novella, 1985 / I must go
now / je dois partir – (III) Albert Samain (1858-1900), Herfst, vert. uit
het Frans door J. Slauerhoff, in: J. Slauerhoff, Verzamelde gedichten,
Nijgh & Van Ditmar, 1998 / Autumn / Automne, dans : OEuvres,
Slatkine Reprints, 1977 – (IV) Johann Wolfgang Goethe (1749-
1832), Faust, vert. uit het Duits door C.S. Adama van Scheltema,
Wereldbibliotheek, 1996 / Faustus, transl. from German by Samuel
Taylor Coleridge, Oxford University Press, 2007 / Faust, trad. de
l’allemand par Gérard de Nerval, Garnier Frères, 1969.

license

all rights reserved

tags

about

De Kift Netherlands

Energiek en theatraal muziekgezelschap waarover Bert Wagendorp schreef: “De Kift is geboren in fanfare, gedoopt in punk en groot geworden in liefde voor muziek en poëzie. Vrolijke muziek is het, muziek vol weemoed. Muziek waarvan tranen in je ogen schieten of een grijns op je gezicht verschijnt.” In 2011 bracht De Kift het negende album Brik uit. ... more

shows

  • Apr 21
    Breda, Netherlands

contact / help

Contact De Kift

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this track or account

If you like De Kift, you may also like: